Daniel 7:25
Konteks7:25 He will speak words against the Most High.
He will harass 1 the holy ones of the Most High continually.
His intention 2 will be to change times established by law. 3
They will be delivered into his hand
For a time, times, 4 and half a time.
Daniel 12:7
Konteks12:7 Then I heard the man clothed in linen who was over the waters of the river as he raised both his right and left hands to the sky 5 and made an oath by the one who lives forever: “It is for a time, times, and half a time. Then, when the power of the one who shatters 6 the holy people has been exhausted, all these things will be finished.”
[7:25] 1 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”
[7:25] 2 tn Aram “he will think.”
[7:25] 3 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.
[7:25] 4 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”
[12:7] 5 tn Or “to the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
[12:7] 6 tc The present translation reads יַד־נֹפֵץ (yad-nofets, “hand of one who shatters”) rather than the MT נַפֵּץ־יַד (nappets-yad, “to shatter the hand”).